malheureusement, pour l'instant,
je ne sais comment faire pour joindre une police maltaise à ce site,
pour que vous puissiez lire les caractères maltais. Par la suite les
textes seront écrits avec les caractères maltais.
(traduction des poèmes : A. Vérié Cassar)
Il-hajja
Il-hajja bhal holma;
il-hajja bhal fjur,
il-hajja bhal ziffa.
Il-qalb tohlom dejjem
u qatt ma tistrieh
id-dinja bhal shaba
li tisfa bir-rih.
P. Cuschieri
La vie
La vie passe comme un rêve
Elle passe comme une fleur
Elle passe comme une brise.
Le coeur espère toujours
Et ne s'en lasse pas
Et la vie est comme un nuage
Qui se défait dans le vent
Warda
Warda hamra, bellusija
Xhur kien ili nistenniek:
"Meta tasal dik il-warda ?"
Kont nistaqsi, fuq ix-xwiek.
Wasalt fl-ahhar, warda helwa,
U bi gmielek jien tghaxxaqt;
Int hallastni b'dahka wahda
Ta' kemm tlabt u ta' kemm xtaqt.
Dun K. Psaila
Rose
Rose rouge et veloutée,
Je t'attendais depuis des mois.
"Quand donc arrivera-t-elle ?"
Me demandais-je avec impatience.
Et te voilà enfin, rose charmante !
Ta beauté m'enchante
Et ton sourire me console
De t'avoir tant attendue et espérée
Warda
Bhal petali ta' warda
mixtieqa
ma' tlugh ix-xemx
fethet
l-imhabba
Bhal petali ta' warda
mormija
go konka minsija
ma' nzul ix-xemx
nixfet
l-imhabba.
Gabret il-petali suwed
efghethom
bi mhabba
fi ktieb it-tifkire
forsi xi darba
terga' l-imhabba.
Daniel
Massa
Rose
Comme les pétales d'une rose
désirée
au lever du soleil
l'amour est éclos.
Comme les pétales d'une rose
rejetée
oubliée dans un vase
au coucher du soleil
l'amour
s'est flétri.
Elle a ramassé ces pétales moircis,
elle les a recuueillis
avec amour
dans l'album des souvenirs
peut-être qu'un jour
l'amour refleurira.